У Києві презентували нову книгу про всесвіт Гаррі Поттера. ФОТО і ВІДЕО

Іван Малкович та Ольга Муза. Фото: Даша Гришина

Над чаклунським альманахом працювала українська ілюстраторка Ольга Муза, яка на заході розповіла про залаштунки роботи над книгою Джоан Роулінг.

У середу, 15 листопада, у київській книгарні Readeat пройшла презентація книги «Гаррі Поттер: Чаклунський альманах». Це перший офіційний путівник, сповнений фактів і відкриттів про світ чарівників. Він обʼєднує улюблених персонажів, незабутні миті знайомства зі всесвітом Гаррі Поттера і все магічне — від Філософського каменя до Смертельних реліквій.

Україномовну книгу видали в «А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА». Власне, модерував захід власник і директор видавництва Іван Малкович.

Щоби розповісти про залаштунки чергової книги про світ Гаррі Поттера, на презентацію запросили постійного перекладача Віктора Морозова. Він був на прямому звʼязку з Вашингтону, де живе та працює. А от українка Ольга Муза, одна з семи ілюстраторів книги, мала можливість завітати до Києва.

Зала книгарні була переповнена поттероманами — від маленьких до дорослих. Одні приходили одягнутими у мантії з емблемами Гоґвортсу, а на других виднілись значки з героями чаклунської школи.

Презентація розпочалась ефектно: Іван Малкович з мікрофоном зачитував гостям вірша: «Сьогодні зранку „ох“ та „ах“, все видавництво на ногах. Бо ж презентують тут для вас чаклунський альманах».

Іван Малкович. Фото: Даша Гришина

Опісля передав слово Ользі Музі, яка розповіла про любов до книг Гаррі Поттера ще з дитинства.

«Почалось все дуже-дуже давно, коли мені вперше потрапив до рук Гаррі Поттер. Власне, він і змусив мене почати читати в принципі. А ще я дуже закохалась в обкладинку і я взялась її повторяти. Однак зробити подібне все ніяк не вдавалось. І я, навіть, вважаю, що стала ілюстраторкою завдяки цій книзі», — зазначила дівчина.

Ольга й подумати не могла, що з роками після закінчення Київської державної академії декоративно-прикладного мистецтва і дизайну імені Михайла Бойчука, їй запропонують роботу тепер уже по-справжньому малювати для культової серії книг.

«Тоді я ілюструвала книгу моєї мами, довго вимальовувала та заморочувалась, щоби все було максимально ідеально. Надалі ці ілюстрації я відправила на конкурс і, думаю, саме там мене й помітили представники британської агенції, які шукали ілюстрації для чаклунського альманаху. Вони написали листа та запропонували роботу», — пригадує Ольга.

Ольга Муза. Фото: Даша Гришина

У книзі мало бути більше ілюстрації українки, однак через війну та брак часу у звʼязку з ще одним проєктом, вийшло зробити повноцінних тільки шість розворотів. Проте кожен із них виглядає казково. Наприклад, різдвяні сторінки, де в кожній новорічній кульці зображені відомі кадри з фільмів про Гаррі Поттера.

«Я ще була намалювала, як пташка „помітила“ Гаррі Поттера, однак мені сказали, що так не можна робити та прибрали це», — усміхаючись говорить дівчина.

Іван Малкович наголосив публіці, що британці дуже люблять розворот з назвою «Відьмацькі витівки Візлів» та продемонстрував ці рожеві сторінки.

«Я вперше зустрічаюсь з Олею, і я зачарований нею. Молода, красива художниця намалювала чарівницький альманах, до якої причетна сама Джоан Роулінг. Вона б мала дуже пишатись собою, натомість дівчина дуже скромна, чудесна…Уявіть, одного дня тобі приходить лист, де запрошують бути спочатку одним з пʼяти ілюстраторів книги про Гаррі Поттера. До того ж пропонують малювати пʼяту частину альманаху. Якби я був художником, мені напевно знесло б дах», — зазначив Іван Малкович.

Видавець також зауважив наповненість книги різними маловідомими фактами про найвідоміший світ чаклунів. Наприклад, для пана Малковича було у новинку, коли саме народився Рубеус Геґрід та багато іншого.

Перекладач усіх книг про Гаррі Поттера з англійської на українську Віктор Морозов також поділився залаштунками своєї роботи.

Віктор Морозов до заходу долучився онлайн. Фото: Даша Гришина

«Відверто, було багато мороки насамперед тому, що у цей час я працював над іншим перекладом, яки от-от треба було здавати. Як тут дзвонить пан Малкович та каже, що треба терміново перекласти чаклунський альманах. На моє питання, на коли треба перекласти, він стисло каже: «На вчора!» — усміхається Віктор.

Спочатку перекладач думав, що багато часу робота не займе, утім помилявся. І складність полягала в тому, що усі цитати треба було вишукувати з книг.

«Роботи було дуже багато, але відповідно і приємностей від того було не менше», — завершив пан Морозов.

Впродовж презентації Іван Малкович підготував для публіки багато конкурсів та запитання про всесвіт Гаррі Поттера. А наприкінці найактивнішим поттероманам подарували книги.

Купити ілюстроване видання «Гаррі Поттер: Чаклунський альманах» можна як у книгарнях та на сайті «А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА». Ціна за книгу там зараз мінімальна — 990 гривень.

До теми — «Хоробрі казки»: у Києві презентували книгу історій, які лікують у час війни

Даша ГРИШИНА, «Вечірній Київ»

Sourse: vechirniy.kyiv.ua

No votes yet.
Please wait...

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *